lunes, 29 de mayo de 2017

Haru to shura y otros poemas, de Kenji Miyazawa, editado por Ediciones de La Discreta

Como ya anunciábamos en este mismo blog –entrada del 17 de abril referida a Kenji Miyazawa–, ya está en la calle Haru to shura y otros poemas, editado por Ediciones de La Discreta y en traducción al español de Alfredo López-Pasarín Basabe.

Publicamos aquí uno de los poemas a nuestro juicio más emocionantes del libro.





Lo digo con los ojos


no hay nada que hacer
no para
está brotando a chorros
sin dormir desde anoche sigue saliendo sangre
todo está azul y silencioso
no hay duda enseguida moriré
pero qué aire!
porque ya está cercano abril
como manando con tanta fuerza desde el cielo azul
viene un hermoso viento
en los brotes nuevos del arce y las flores como pelo
levantando olas como hierbas de otoño
la estera de juncos con quemaduras también es azul
no sé si usted vuelve de un congreso de medicina o de dónde
pero si con su levita negra
me atiende tan en serio
aunque muera no puedo quejarme
a pesar de que sangro
si estoy tan tranquilo y no sufro
debe ser porque la mitad del alma ha abandonado ya el cuerpo
solo que a causa de la sangre
no puedo decirlo es terrible
visto por usted
será un panorama catastrófico
pero lo que yo veo
es solo un bello cielo azul
y un aire transparente


26-IV-1929


(Además de en librerías, el libro puede adquirirse solicitando directamente a Ediciones de La Discreta, que lo envía sin gastos: www.ladiscreta.com)

1 comentario:

  1. ¡¡Qué magnifica publicación!! La colección Obras Mayores se engalana con un nuevo título fundamental. ¡¡Enhorabuena y gracias, gente discreta!!

    ResponderEliminar